Продолжая наш разговор об ирландском театре и Антоне Павловиче Чехове в хронологическом порядке, мы приближаемся к концу ХХ началу XXI века, эпохе Celtic Tiger (Кельтского Тигра), то есть периоду экономического подъема в Ирландии.
На четвертой лекции цикла «Чехов в Ирландии» мы обсудим сразу две адаптации: «Вишневый Сад» Томаса Мерфи и «Трех Сестер» Фрэнка МакГиннесса. Обе написаны в традиции форенизации (по теории Лоуренса Венути). Поговорим о том, что характерно для такого подхода к переводу, а также посмотрим, как версия МакГиннесса отличается от версии Фрила (третья лекция цикла) и чем запомнилась постановка Gate Theatre 1990 года.
Курс ведет Анастасия Федосова, победительница «Открытого Конкурса лектория „Иностранки“». Анастасия окончила Тринити Коллелдж Дублин по специальности Английская Литература. Темой её бакалаврской диссертации были ирландские адаптации пьесы Антона Чехова «Три сестры». В 2022-2023 Анастасия была главным редактором Trinity Journal of Literary Translation, единственного журнала в Ирландии, посвященного литературным переводам. В течение двух лет Анастасия работала театральным критиком в студенческой газете University Times.
Предыдущие лекции курса можно посмотреть в записи в нашей группе ВКонтакте.
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.