Брайан Фрил начал своё продолжительное взаимодействие с Чеховым с перевода пьесы «Три Сестры» на Hiberno-English (гиберно-английский, то есть ирландский английский). Так, в стенах недавно основанного театра Field Day, знакомые нам герои впервые заговорили с ирландским акцентом. На третьей лекции цикла мы поговорим об Ирландии как о постколониальной стране, продолжающей бороться за свою национальную независимость от Великобритании. Обсудим, какую роль в этой борьбе сыграл Чехов, а также поговорим об особенностях Чеховских «немых» диалогов и обратимся к теории перевода влиятельного литературоведа Джорджа Стайнера.
Курс ведет Анастасия Федосова, выпускница Тринити Коллелдж Дублин по специальности Английская Литература. Темой её бакалаврской диссертации были ирландские адаптации пьесы Антона Чехова «Три сестры». В 2022-2023 Анастасия была главным редактором Trinity Journal of Literary Translation, единственного журнала в Ирландии, посвященного литературным переводам. В течение двух лет Анастасия работала театральным критиком в студенческой газете University Times.
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.