Мастер-класс по художественному переводу от В.О. Бабкова, известного российского переводчика англоязычной литературы, преподавателя Литературного института имени А.М. Горького. Хороший художественный текст работает как часы – в том смысле, что его «стрелки», приковывающие внимание читателя, движутся плавно, не дергаясь и не останавливаясь. Но в корпусе этих часов, несмотря на их внешнюю простоту, кроется сложный механизм. Как переводчику собрать свои часы по образу и подобию оригинала? Разберем устройство двух-трех обманчиво простых фрагментов и подумаем вместе, можно ли воссоздать его на другом языке – и если да, то как.
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.